InicioEducaciónInvestigaciónBiblioteca VirtualNoticias

Equipo docente

Dr. Rafael Aleixandre Benavent

El Dr. Aleixandre es científico titular del CSIC y adscrito al Instituto de Historia de la Ciencia y Documentación López Piñero (CSIC-UVEG). Es doctor en Medicina y Especialista en Documentación Médica por la Universitat de València. Asimismo es director de las bases de datos IME, Documed y Factor de Impacto Potencial de las Revistas Médicas Españolas.


Dra. Rosa Agost Canós

Dra. Rosa Agost Canós es profesora titular del Departamento de Traducción y Comunicación, UJI.


Dra. Maite Aragonés Lumeras

La Dra.  Aragonés  es traductora y revisora en plantilla de la OMPI desde 1998. Diplomada y licenciada por la Facultad de Traducción e Interpretación de Granada (1994), realizó estudios de traducción chino-francés y chino-castellano  en la Universidad de Lenguas Extranjeras de Pekín y de Economía en la Universidad del Pueblo de Pekín. Es autora de una traducción de una novela del famoso escritor pekinés Wang Shuo al francés Vous êtes formidable!, publicada en L'Âge d'Homme (Lausana, Suiza), organizadora de acontecimientos en la Cámara de Comercio Suiza-China y  profesora de español en el Lycée français de Pekín.


Dr. Andreu Beltrán Zaragozá

Doctor en Filología Catalana, licenciado en Filología Hispánica. Profesor asociado del Departamento de Traducción y Comunicación de la Universitat Jaume I de Castellón desde 1998. Es miembro del grupo GENTT, Géneros textuales para la traducción y del Grupo de Investigación en Traducción Médica TRADMED.


Dra. Anabel Borja Albi

Doctora en Traducción, licenciada en Filología Anglogermánica, diplomada en Comercio Exterior y máster en derecho de la Empresa. Desde 1991 es profesora titular de traducción jurídica en la Universitat Jaume I (España) en la que codirige el Grupo de Investigación en Traducción Jurídica, GITRAD, y es coordinadora del área de traducción jurídica del grupo de investigación GENTT. Además, participa en  diversos postgrados de traducción especializada que se imparten en España en la actualidad y ha impartido seminarios y conferencias sobre investigación y docencia de la traducción jurídica y médica en universidades españolas y extranjeras.


Dr. Juan José Calvo de Leonardo

El Dr. Calvo es profesor titular de la Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació, de la Universitat de València (UVEG) desde 1992. Su investigación y sus publicaciones giran en torno a dos ejes: la lingüística histórica (especialmente de la lengua inglesa) y las diversas facetas de la traducción.


Dra. Pilar Ezpeleta Piorno

La Dra. Ezpeleta es profesora a tiempo completo en el Departamento de Traducción y Comunicación de la Universitat Jaume I. Imparte asignaturas de lenguaje científico-técnico, teoría y metodología de la traducción, traducción general, traducción audiovisual y traducción literaria. Es investigadora del grupo GENTT desde sus inicios, donde se centra en los géneros de especialidad de los ámbitos técnico y médico. Ha participado en numerosos proyectos de innovación educativa en el campo de la traducción.


Dr. Javier Franco Aixelà

El Dr. Franco es profesor titular y coordinador del Máster Oficial en Traducción Institucional de la Universidad de Alicante. Creador de una base de datos bibliográfica accesible en línea, BITRA (Bibliografía de Interpretación y Traducción), con más de 35.000 referencias (unas 650 centradas en la traducción biomédica), gran parte de ellas comentadas. Es también miembro del Consejo Editorial de TSB (Translation Studies Bibliography), una base bibliográfica coordinada por la editorial John Benjamins.


Dra. Isabel García Izquierdo

La Dra. Izquierdo es profesora titular de Lingüística Aplicada a la Traducción y Español para traductores en la Universitat Jaume I. Desde el año 2000 dirige el equipo de investigación GENTT (Géneros Textuales para la Traducción, www.gentt.uji.es), que trabaja en el análisis de los diferentes ámbitos de la comunicación especializada (con especial atención a los ámbitos médico, jurídico y técnico). Autora de numerosos trabajos nacionales e internacionales, destacan, entre otros, los trabajos Análisis textual aplicado a la traducción (Valencia, 2000), El género textual y la traducción. Reflexiones teóricas y aplicaciones pedagógicas (Berna, 2005) o el más reciente Divulgación médica y traducción. El género Información para pacientes (Berna, 2009).


Prof. Juan Manuel García Izquierdo

El Prof. García es licenciado en Filología Inglesa y en Traducción e Interpretación, ambas por la Universidad Jaume I, y DEA en Traducción (campo de la traducción farmacéutica).  Es profesor asociado a tiempo parcial del Departamento de Traducción e Interpretación de la UJI y traductor autónomo.


Dr. Aurelio Gómez Cadenas

El Dr. Gómez es licenciado en Bioquímica por la Universidad de Valencia y obtuvo el título de doctor en 1996 trabajando en regulación hormonal en plantas.  Actualmente, es profesor titular en la UJI y dirige un grupo de investigación que tiene como objetivo científico el estudio de las respuestas fisiológicas y moleculares de cultivos y plantas consideradas como modelos genéticos a las situaciones adversas. Autor de numerosas publicaciones científicas, coordina un máster oficial en Biología Molecular Celular y Genética en la UJI.


Dra. Bertha Gutiérrez Rodilla

La Dra. Gutiérrez es profesora titular de Historia de la Ciencia de la Universidad de Salamanca, donde imparte docencia en los estudios de Medicina, Odontología, Humanidades, Traducción e Interpretación y Filología Hispánica. Sus  principales líneas de investigación son la historia del lenguaje científico, la historia de la Medicina española, estudios diacrónicos y sincrónicos de lexicografía y terminología médicas. Es directora de la revista Panace@. (http://www.medtrad.org) y autora de varios libros, entre los que se encuentran La Ciencia empieza en la Palabra. Análisis e historia del lenguaje científico (Barcelona, 1998),  La constitución de la lexicografía médica moderna en España (La Coruña,1998),  Aproximaciones al lenguaje de la ciencia (Burgos, 2003); El lenguaje de las ciencias (Madrid, 2005) o  La esforzada reelaboración del saber: repertorios médicos de interés lexicográfico anteriores a la imprenta (San Millán de la Cogolla, 2007).


Dra. Pilar Jara Jiménez

La Dra. Jara es profesora titular de Psicoestadística en la Licenciatura de Psicología de la UJI. En su bagaje de investigación existen diversas publicaciones desde diferentes modelos estadísticos: series temporales, regresión lineal, regresión no-lineal, ecuaciones estructurales, etc. En su bagaje docente, desde el año 1992 viene impartiendo clases de Psicoestadística, Informática aplicada a la Psicología, Metodología de la Ciencia y Técnicas analíticas en comunicación; además del curso de doctorado que también versa sobre series temporales.


Dr. Josep Manuel Marco Borillo

Doctor en Traducción e Interpretación por la Universitat Jaume I y licenciado en Filología Inglesa por la Universitat de Barcelona. Desde 1992 es profesor de la Universitat Jaume I, donde en la actualidad imparte materias relacionadas con la traducción literaria, la traducción general y el análisis textual aplicado a la traducción. Su investigación, que se centra en estos temas y en otros como la didáctica de la traducción y los estudios de traducción basados en corpus electrónicos, se ha plasmado en un buen número de publicaciones, entre las que destacan algunos artículos internacionales y el libro El fil d'Ariadna. Anàlisi estilística i traducció literària (Vic, Eumo, 2002). Es miembro del grupo de investigación COVALT, de la Universitat Jaume I, y ha sido director del Departamento de Traducción y Comunicación de dicha universidad. También ejerce como traductor del inglés para diversas editoriales.


Dr. Vicent Montalt i Resurrecció

El Dr. Montalt es profesor titular del Departamento de Traducción y Comunicación de la Universidad Jaume I donde imparte clases de traducción científico-técnica. Es, además, director del Máster en Traducción Médico-sanitaria y coordinador del Grupo de Investigación en Traducción Médica TRADMED de la UJI. Es autor del Manual de traducció cientificotècnica y de Medical translation step by step.


Prof. Miguel Ángel Monteagudo Moya

El Prof. Monteagudo es licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada. Trabaja como traductor freelance especializado en el campo científico-técnico y especialmente en estudios de mercado farmacéuticos. Imparte docencia en el prestigioso "MSc in Scientific, Technical and Medical Translation with Translation Technology" del Imperial College de Londres. Actualmente está realizando su tesis doctoral en el campo de la traducción médica.


Dra. Esther Monzó Nebot

La Dra. Esther Monzó es profesora titular del Departamento de Traducción y Comunicación de la Universitat Jaume I, donde imparte materias de traducción jurídica y económica. Ha impartido asimismo docencia de grado y posgrado en distintas universidades. Es codirectora del Grupo de Investigación en Traducción Jurídica GITRAD, secretaria de la Red Interuniversitaria de Derecho y Traducción LEXTRA y miembro del grupo GENTT desde sus inicios, en el que ha trabajado en las secciones de documentación jurídica y desarrollo informático. Su investigación está dedicada a la sociología aplicada a la traducción y a la aplicación de los corpus textuales en traducción jurídica, temas sobre los que versa su producción científica y sobre los que ha ofrecido seminarios y conferencias en universidades del ámbito nacional e internacional.


Prof. Fernando A. Navarro González

Fernando A. Navarro es licenciado en medicina y cirugía (Universidad de Salamanca, 1986) y médico especialista en farmacología clínica (Hospital Universitario «Marqués de Valdecilla» de Santander, 1991). En la actualidad es traductor médico autónomo para multinacionales del sector biofarmacéutico y director técnico del proyecto Diccionario de términos médicos de la Real Academia Nacional de Medicina (Madrid).  Es autor de Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina (2.ª edición; Madrid: McGraw-Hill Interamericana, 2005), Traducción y lenguaje en medicina (Barcelona: Esteve, 1997), Parentescos insólitos del lenguaje (Madrid: Del Prado, 2002) y más de 350 artículos en revistas especializadas sobre teoría y práctica de la traducción médica y los problemas del lenguaje médico.


Dr. Ignacio Navascués Benlloch

El Dr. Navascués es licenciado y doctor en Medicina y Cirugía por la Universidad Complutense de Madrid, especialista en Medicina Interna por el sistema MIR (Hospital Ramón y Cajal) y director médico del "Diccionario de términos médicos", proyecto de la Real Academia Nacional de Medicina.  Desde el año 1975, ha traducido más de 100 libros de medicina y miles de artículos médicos del inglés, alemán, francés e italiano al castellano para editoriales, compañías farmacéuticas nacionales y extranjeras, organismos internacionales, agencias de traducción y empresas de publicidad.


Prof. Juan Antonio Puerto Sebastián

Juan Antonio Puerto es licenciado en Medicina y Cirugía por la Universidad de Valencia, especialista en Ginecología y Obstetricia y  máster en Reproducción Humana. Facultativo Especialista de Área del Hospital Clínico Universitario de Valencia, actualmente se encuentra en comisión de servicios en el Hospital Comarcal de Vinaròs. Es, además, especialista en Traducción de Textos Médicos por la UJI., traductor médico a tiempo parcial y colaborador del grupo GENTT, de TRADMED y de la División de Ciencias de la Salud de McGraw-Hill.


Dr. Francisco José Raga Gimeno

El Dr. Raga es profesor titular de Lingüística General en el Departamento de Traducción y Comunicación de la Universitat Jaume I. Sus principales líneas de investigación se centran en el estudio de las lenguas amerindias y africanas, en la comunicación intercultural y en la mediación intercultural en el ámbito sanitario. Forma parte del grupo de investigación Comunicación y Relaciones Interculturales y Transculturales (CRIT).


Dra. María Ángeles Ruipérez Rodríguez

La Dra. Mª Ángeles Ruipérez Rodríguez es licenciada en Filosofía y Letras y doctora en Psicología por la Universidad de Valencia. Es psicóloga clínica de los Servicio de Salud mental de la Diputación de Valencia y profesora titular de Psicopatología en la Universitat Jaume I de Castellón. Su trabajo de investigación se ha desarrollado en el campo de la psicopatología y tratamiento de los trastornos emocionales. Su línea de investigación está centrada en la relación entre características de Personalidad y Psicopatología. En la actualidad, es decana de la Facultat de Ciències Humanes i Socials de la Universitat Jaume I.


Dra. Adoración Sales Salvador

La Dra. Sales es profesora de Documentación Aplicada en el Departamento de Traducción y Comunicación de la Universidad Jaume I de Castellón. Sus líneas de investigación se enmarcan en los ámbitos de la transculturación narrativa, estudios de comunicación y mediación intercultural en el ámbito sanitario, y documentación aplicada a la traducción. Es traductora literaria, especializada en literatura poscolonial, para las editoriales Espasa, Siruela y Random House-Mondadori. Es integrante del grupo Comunicación y Relaciones Interculturales y Transculturales ( CRIT )


Dr. Gustavo A. Silva

El Dr. Silva es jefe del equipo del Servicio de Traducción de la Organización Mundial de la Salud de Washington D.C. Es, además, miembro de la Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (Tremédica) y miembro correspondiente de la Academia Norteamericana de la Lengua Española. En 1999, fundó MedTrad (http://www.medtrad.org/), un foro internético de intercambio de información para traductores especializados en medicina y biología. En el 2000 fue uno de los fundadores de Panace@ (http://www.medtrad.org/panacea.html), revista cibernética que se especializa en el lenguaje de la medicina, con la que ha colaborado como autor, redactor y miembro del consejo editorial..


Dr. Juan Carlos Valderrama Zurián

El Dr. Valderrama es profesor titular del Departamento de Historia de la Ciencia y Documentación de la Universitat de València  e investigador en el Instituto de Historia de la Ciencia y Documentación López Piñero  (CSIC-UVEG). Es Doctor en Medicina  por la Universitat de València y co-director de las bases de datos IME y Factor de Impacto Potencial de las Revistas Médicas Españolas. Asimismo, es secretario de la Sociedad Española de Toxicomanías y revisor de varias revistas nacionales e internacionales.


Web desarrollada por Domdesor