InicioEducaciónInvestigaciónBiblioteca VirtualNoticias

Preguntas frecuentes

Cuestiones académicas

¿A quién va dirigido el máster?
¿Hay algún criterio de selección de estudiantes?
¿A qué da acceso el máster?
¿Qué carga lectiva tiene el máster?
¿Qué es un crédito ECTS?
¿Cuáles son los procedimientos de evaluación del máster?

Cuestiones administrativas

¿Cómo se formaliza la preinscripción?
¿Cómo se formaliza la matrícula?
¿Es posible convalidar/reconocer créditos de otros estudios realizados anteriormente?
¿Es posible modificar la matrícula?
¿Es posible anular la matrícula?
¿Qué precio tiene el máster y cómo puedo pagarlo?
¿Puedo solicitar alguna beca?

Cuestiones de funcionamiento

¿En qué fechas se realizará el máster?
¿Cómo funciona el Aula Virtual y la cuenta de correo?
¿Cómo accedo por primera vez al Aula Virtual?

 


 

Cuestiones académicas

¿A quién va dirigido el máster?

El máster va dirigido a aquellas personas que estén en posesión de la licenciatura en Traducción e Interpretación o en Filología, así como a licenciados en Medicina, Farmacia, Biología, Enfermería y otras ciencias afines que tengan un nivel avanzado (C2) en las dos lenguas de trabajo del máster: el inglés y el español. En el caso concreto de los estudiantes procedentes de titulaciones sin formación lingüística, será necesario acreditar documentalmente los conocimientos de inglés (Certificate of Proficiency in English o título de 5º de la Escuela Oficial de Idiomas).

¿Hay algún criterio de selección de estudiantes?

Normalmente se reciben más solicitudes de preinscripción que vacantes hay disponibles. Por ello, la Comisión del Máster suele realizar un proceso selectivo en función de los siguientes criterios:

  • Formación*
    • Titulación afín: Traducción e Interpretación, Medicina, Farmacia, Enfermería.
    • Otras titulaciones afines: Filología Inglesa, Veterinaria, Biología, Nutrición, etc.
    • Otras titulaciones.
  • Experiencia en traducción.
  • Conocimiento de otras lenguas.

*En cada grupo se aplicará un coeficiente corrector para priorizar perfiles formativos en este orden: doctores, licenciados y diplomados.

¿A qué da acceso el máster?

En el Máster Oficial en Traducción Médico-Sanitaria se puede escoger uno de estos dos itinerarios: el profesional y el de investigación. Cada uno de ellos tiene una finalidad diferente:

  • El itinerario profesional ofrece una formación especializada en traducción médico-sanitaria a través de la realización de prácticas profesionales. Éstas abren las puertas para trabajar en numerosas empresas y organismos relacionados con el ámbito biosanitario, tanto en el sector público como en el privado. Está, pues, dirigido a la inserción laboral.
  • El itinerario de investigación proporciona una iniciación a la formación investigadora y da paso a la realización de la tesis doctoral.

¿Qué carga lectiva tiene el máster?

El máster consta de 60 créditos ECTS*, repartidos en tres módulos que se imparten íntegramente de forma virtual:

  • Parte de formación común, que comprende las asignaturas comunes a todos los másteres oficiales de traducción de la Universitat de València, la Universitat Jaume I y la Universitat d'Alacant. Consta de 15 créditos ECTS.
  • Parte de formación especializada, que incluye las materias específicas del Máster Oficial en Traducción Médico-Sanitaria. Constituye el grueso del programa de estudios y tiene una carga lectiva de 30 ECTS.
  • Itinerario de especialización, en el que se elige uno de los siguientes:
    • Itinerario profesional: realización de prácticas profesionales a distancia (15 créditos ECTS).
    • Itinerario de investigación: realización de un trabajo de investigación y tres cursos de doctorado relacionados con el ámbito de interés del máster (15 créditos ECTS).

Es posible matricularse de los 60 créditos en un solo curso académico o en varios. Si el estudiante se matricula de los 60 créditos en un único curso será necesario que le dedique entre 6 y 8 horas diarias los días lectivos, cantidad que sería equivalente al estudio de un grado o de una licenciatura. Así pues, el estudio del máster en un año académico supone dedicación a tiempo completo. En las horas de trabajo se computan la lectura y el estudio de los materiales, el seguimiento de los foros y la participación en los mismos, la realización de las tareas, etc.

Cabe destacar que, aunque el máster requiere dedicación prácticamente exclusiva, la cantidad de horas de estudio diarias es orientativa, pues ésta puede variar en función del estilo de aprendizaje del estudiante, de la velocidad con que pueda asimilar los contenidos y realizar las tareas de cada tema, del tiempo que necesite dedicarle a cada materia, etc.

*Más información sobre el sistema de créditos ECTS en la sección ¿Qué es un crédito ECTS?

¿Qué es un crédito ECTS?

El ECTS (European Credit Transfer System) es un sistema europeo de créditos que permite medir el trabajo que han de realizar los estudiantes con el fin de adquirir los conocimientos y destrezas necesarios para completar las diferentes materias de los planes de estudios. Este sistema ha sido adoptado por las universidades con la finalidad de garantizar la homogeneidad y la calidad de las enseñanzas impartidas en los diferentes títulos de grado y posgrado enmarcados en el Espacio Europeo de Educación Superior (EEES).

El crédito ECTS es la unidad de medida que se utiliza para cuantificar el esfuerzo y el trabajo que el estudiante dedica a cada materia. Un crédito equivale a unas 25 o 30 horas de trabajo, entre las que se incluyen la lectura de materiales, las clases, la realización de tareas, las horas de estudio, las tutorías, etc.

En el caso concreto del Máster Oficial en Traducción Médico-Sanitaria, de esas 25-30 horas que constituyen un crédito, un tercio corresponde a la parte lectiva, la cual se materializa en las lecturas obligatorias y la participación en los foros creados expresamente para resolver las dudas de dichas lecturas. Los dos tercios restantes equivalen al trabajo autónomo que realiza el estudiante para superar cada una de las materias: realización de tareas, estudio de los materiales, participación en los foros, etc.

¿Cuáles son los procedimientos de evaluación del máster?

La evaluación del máster se realiza en su totalidad en línea. Los procedimientos que se utilizan para evaluar los estudios son:

  • Realización de las tareas propuestas por el profesor en cada una de las asignaturas. Estas tareas podrán ser tanto individuales como en grupo.
  • Exámenes de Introducción a la Medicina y Farmacología para evaluar los conocimientos médicos adquiridos en la asignatura de SAI010 Introducción a la Medicina y pretraducción así como la parte teórica de SAI013 Traducción en el sector farmacéutico (Farmacología). Ambos exámenes se llevaran a cabo en línea en las fechas que se propongan para tal efecto.

Los criterios evaluación específicos de cada asignatura (participación en los foros, adquisición de determinadas competencias, etc.) los determinará el profesor correspondiente en el programa que se facilitará a los estudiantes al comienzo de cada materia.

Cuestiones administrativas

¿Cómo se formaliza la preinscripción?

La preinscripción se realiza vía telemática mediante un formulario disponible en la siguiente dirección: http://preinscripcio.uji.es/

Una vez realizada la preinscripción dentro del plazo establecido por el Servicio de Gestión de la Docencia y Estudiantes de la UJI  en Preinscripción a másteres oficiales , se debe aportar la siguiente documentación:

  • Copia impresa de la preinscripción.
  • Fotocopia del DNI/pasaporte
  • Fotocopia de la acreditación (título y certificación académica) de los estudios  cursados que dan acceso al máster oficial. Sólo han de aportar esta documentación los estudiantes que no hayan cursado estudios en la UJI.
  • Currículum Europass. Se trata de un modelo de currículum único y estandarizado para todos los países europeos. Puede encontrar más información y una plantilla del CV en: Europass 
  • Los estudiantes con titulación de educación extranjera que no tengan la homologación establecida, deberán aportar un certificado que acredite que esos estudios corresponden a un nivel de formación equivalente a los estudios de grado, y que facultan al alumnado para el acceso a estudios de màster.
  • Otros: certificado de conocimientos de la lengua inglesa para aquellas titulaciones diferentes a Traducción e Interpretación o Filología Inglesa. Nivel exigido: C2 (Certificate of Proficiency in English o título de 5º de la Escuela Oficial de Idiomas).

IMPORTANTE: toda la documentación presentada deberá ser original o fotocopia compulsada. No se admitirá a ningún aspirante que no haya presentado la documentación debidamente compulsada.

La documentación aportada deberá presentarse, bien personalmente o por correo postal, a:

Negociado de Acceso y Doctorado de la Universitat Jaume I
Servicio de Gestión de la Docencia y Estudiantes
Edificio Rectorado y Servicios Centrales
Campus del Riu Sec
E-12071- Castelló de la Plana

Para obtener más información sobre cómo formalizar la preinscripción (plazos, admisiones, listas de espera, etc.) puede consultar el apartado Preguntes freqüents de: http://www.uji.es/infoest/estudis/postgrau/oficial/ o dirigirse a Susana Camacho (gestiopostgrauoficial@uji.es, teléfono 96 472 94 90).

¿Cómo se formaliza la matrícula?

Una vez finalizado el plazo de preinscripción, la universidad notificará el resultado de la solicitud de admisión. Los estudiantes admitidos podrán matricularse a través de la siguiente dirección: http://matricula.uji.es

A continuación, se muestra la relación de asignaturas, junto con el carácter y su correspondiente código, de las que el estudiante deberá matricularse si desea cursar los 60 créditos ECTS del máster. No obstante, no es obligatorio matricularse de todos los créditos en un mismo curso académico.

Para más información sobre las asignaturas (descripción, profesorado, etc.) consulte la sección Resumen de asignaturas

  • FORMACIÓN COMÚN (octubre - diciembre de 2008). 15 créditos ECTS:
    • SAI001 Enfoques teóricos en los estudios de traducción
      Carácter: obligatoria
      Créditos: 3
    • SAI002 Análisis discursivo aplicado a la traducción
      Carácter: obligatoria
      Créditos: 3
    • SAI003 Corrección y edición profesional de textos
      Carácter: obligatoria
      Créditos: 3
    • SAI004 Deontología y práctica profesional: aspectos fiscales y laborales, entornos informáticos para la traducción y la documentación avanzada
      Carácter: obligatoria
      Créditos: 6

 

  • FORMACIÓN ESPECIALIZADA (enero - junio de 2009). 30 créditos ECTS:
    • SAI010 Introducción a la medicina y pretraducción
      Carácter: obligatoria
      Créditos: 8
    • SAI011 Metodología de la traducción médica, terminología médica y fuentes de información
      Carácter: obligatoria
      Créditos: 4
    • SAI012 Traducción en el sector editorial
      Carácter: obligatoria
      Créditos: 4
    • SAI013 Traducción en el sector farmacéutico
      Carácter: obligatoria
      Créditos: 4
    • De la siguiente lista de optativas hay que eligir dos:

    • SAI014 Mediación intercultural en el ámbito sanitario
      Carácter: optativa
      Créditos: 5
    • SAI015 Técnicas de interpretación en los servicios públicos sanitarios
      Carácter: optativa
      Créditos: 5
    • SAI016 Traducción de géneros de investigación
      Carácter: optativa
      Créditos: 5
    • SAI017 Traducción en instituciones médico-sanitarias
      Carácter: optativa
      Créditos: 5

 

  • ITINERARIOS DE ESPECIALIZACIÓN: (junio - septiembre de 2009). Se deberá elegir uno de los dos itinerarios (15 créditos ECTS):
    • ITINERARIO PROFESIONAL - PRACTICUM
      SAI031 Prácticas en empresa
      Carácter: optativa
      Créditos: 15
    • ITINERARIO DE INVESTIGACIÓN
      SAI032 Trabajo de investigación

      Carácter: optativa
      Créditos: 6 
    • Si se escoge el itinerario de investigación, además del trabajo de investigación es necesario cursar tres asignaturas de doctorado (9 créditos ECTS). El estudiante deberá elegirlas de entre las propuestas a continuación:

    • SAI102 Géneros textuales para la traducción especializada
      Carácter: optativa
      Créditos: 3
    • SAI121 Análisis de géneros médicos en lengua meta (español o catalán)
      Carácter: optativa
      Créditos: 3
    • SAI122 Comunicación intercultural
      Carácter: optativa
      Créditos: 3
    • SAI124 La investigación en traducción médica
      Carácter: optativa
      Créditos: 3
    • SAI123 Recursos (in)formativos para la mediación intercultural y la interpretación en el ámbito sanitario
      Carácter: optativa
      Créditos: 3

Para solicitar más información sobre la matrícula puede ponerse en contacto con Celia Badal, a través de la dirección de correo electrónico gestiopostgrauoficial@uji.es o llamando al 96 472 88 49.

¿Es posible convalidar/reconocer créditos de otros estudios realizados anteriormente?

Asignaturas de otros estudios

Es posible solicitar la convalidación de créditos de títulos oficiales de grado, de licenciatura (sólo materias correspondientes al 2º ciclo) y de máster. La solicitud se realiza en el momento de formalizar la matrícula en línea. Para ello es necesario marcar como "convalida" aquellas asignaturas que se deseen convalidar.

Una vez realizada la matrícula es necesario presentar:

  • la solicitud de convalidación/reconocimiento (disponible en http://www.uji.es/bin/serveis/sgde/1cicle/docs/convalid.pdf);
  • el certificado de calificaciones obtenidas en estudios previos,
  • el programa detallado de cada asignatura que desee convalidar debidamente sellado por la universidad correspondiente.

Dicha documentación debe enviarse a:

Servicio de Gestión de la Docencia y Estudiantes de la Universitat Jaume I
Edificio Rectorado y Servicios Centrales (1ª planta)
Campus del Riu Sec
12071 Castelló de la Plana

Tras estudiar la solicitud, la Comisión del Máster emite un informe a favor o en contra de la convalidación o del reconocimiento. El Negociado de Acceso y Doctorado informará de la resolución de la solicitud por correo postal entre los meses de noviembre y diciembre.

En caso de que la convalidación de materias de máster y de estudios oficiales de grado (2º ciclo) sea favorable, se respetará la calificación obtenida en dichos estudios y ésta se incorporará al expediente del máster.

Si se solicita el reconocimiento de títulos propios de grado o de máster, éstos únicamente se reconocerán cuando exista una similitud importante entre los objetivos y las asignaturas del título propio y los del máster oficial. En este caso, la calificación que se incorpora al expediente del alumno es apto y no computa para la calificación media global.

Para solicitar más información sobre la convalidación/reconocimiento, puede ponerse en contacto con Elisabeth Espinoza, a través de la dirección espinoza@sg.uji.es o llamando al teléfono 96 472 88 46.

Estudiantes en posesión del título propio de especialista en traducción médica (UJI)

Los estudiantes que hayan cursado el título propio de especialista en traducción médica en ediciones anteriores sólo deberán cursar 15 créditos ECTS, bien del módulo de formación común, bien del itinerario de investigación, para obtener el título de máster oficial.  

La parte de formación común consta de cuatro asignaturas:

  • SAI001 Enfoques teóricos en los estudios de traducción (3 créditos ECTS)
  • SAI002 Análisis discursivo aplicado a la traducción (3 créditos ECTS)
  • SAI003 Corrección y edición profesional de textos (3 créditos ECTS)
  • SAI004 Deontología y práctica profesional: aspectos fiscales y laborales, entornos informáticos para la traducción y la documentación avanzada (6 Créditos ECTS)

El itinerario de investigación consta de:

  • SAI032 Trabajo de investigación (6 créditos ECTS)
  • Tres asignaturas de doctorado (9 créditos ECTS), a elegir entre las siguientes:
    • SAI102 Géneros textuales para la traducción especializada (3 créditos ECTS)
    • SAI121 Análisis de géneros médicos en lengua meta (español o catalán) (3 créditos ECTS)
    • SAI122 Comunicación intercultural (3 créditos ECTS)
    • SAI124 La investigación en traducción médica (3 créditos ECTS)
    • SAI123 Recursos (in)formativos para la mediación intercultural y la interpretación en el ámbito sanitario (3 créditos ECTS)

¿Es posible modificar la matrícula?

Se pueden realizar modificaciones de matrícula siempre que se haya formalizado previamente la matrícula oficial. La solicitud de modificación de matrícula se suele realizar en el mes de febrero. El plazo concreto para la edición 2008-2009 se publicará en la página del Servicio de Gestión de la Docencia y Estudiantes de la UJI (http://www.uji.es/serveis/sgde/sest.html)

¿Es posible anular la matrícula?

La anulación total de la matrícula puede solicitarse hasta el 30 de diciembre de 2009. Para ello es necesario rellenar una instancia donde se expliquen los motivos por los que se desea anular la matrícula, y enviarla al:

Registro General de la Universitat Jaume I
Edificio Rectorado y Servicios Centrales
Campus del Riu Sec
12071 Castelló de la Plana

¿Qué precio tiene el máster y cómo puedo pagarlo?

Precio

El precio del máster varía según las tasas oficiales que se publican cada año. El precio de la edición de 2009-2010 es de 29,87 €/crédito.           

Forma de pago

El estudiante podrá optar entre las siguientes formas de pago:

  • Pago único: pago de la totalidad de las tasas de matrícula en cualquier oficina de Bancaja o mediante domiciliación bancaria (debe elegirse esta opción en el momento de formalizar la matrícula). A partir del 15 de noviembre.
  • Pago fraccionado: pago de las tasas de matrícula en dos plazos. En este caso, la domiciliación bancaria es obligatoria.
    • Primer pago: al formalizar la matrícula (noviembre de 2009).
    • Segundo pago: entre enero y febrero de 2010.
  • Pago financiado por Bancaja: pago fraccionado en seis plazos. Para más información puede consultar: http://bancaja.es/CAS/perfiles/mundouniversitario/universidad.aspx?id=13

¿Puedo solicitar alguna beca?

Encontrará información sobre becas para cursar másteres oficiales en: http://www.uji.es/infoest/formacio/beques/

Para solicitar más información sobre las becas, puede ponerse en contacto con Lola Querol a través de la dirección querol@sg.uji.es o llamando al teléfono 96 472 88 55.

Cuestiones de funcionamiento

¿En qué fechas se realizará el máster?

El máster se llevará a cabo de octubre de 2009 a septiembre de 2010.

Las fechas en que se impartirán los diferentes módulos son:

  • Módulo de formación común: octubre - diciembre de 2009.
  • Módulo de formación especializada: enero - junio de 2010.
  • Módulo de especialización: junio - septiembre de 2010.

¿Cómo funciona el Aula Virtual y la cuenta de correo?

Aula Virtual

El Máster Oficial en Traducción Médico-Sanitaria se realiza íntegramente de forma virtual. Las clases se imparten en el Aula Virtual de la UJI, que se basa en una plataforma web llamada Moodle. Para acceder a ella es necesario disponer de navegador web (Internet Explorer, Mozilla Firefox, etc.). La URL es: http://aulavirtual.uji.es.

En el Aula Virtual, cuyo funcionamiento es muy sencillo e intuitivo, los estudiantes, además de los materiales de las distintas asignaturas, encontrarán una serie de herramientas (foros, chats, diálogos, grupos de trabajo, etc.) que les servirán para comunicarse con los profesores y con el resto de compañeros. A través de dichas herramientas se pueden proponer tareas, plantear y resolver dudas, debatir diversos temas relacionados con las asignaturas, compartir recursos, realizar actividades en equipo, etc.

Se proporcionará una guía detallada sobre el funcionamiento del Aula Virtual una vez que el estudiante haya realizado la matrícula y tenga acceso a la misma.

Cuenta de correo

Tras formalizar la matrícula, el estudiante, además de la clave de acceso al Aula Virtual, recibe una cuenta de correo electrónico a la que se accede a través de http://webmail.uji.es. Además, dispone de un espacio personal (http://e-ujier.uji.es) en el que queda registrada información de interés como la copia de matrícula, el certificado de notas, etc.

Por otra parte, el usuario, al convertirse en estudiante de la UJI, puede acceder a todos los servicios de la universidad (publicaciones suscritas por la biblioteca, espacio virtual, servicio de préstamo de libros, etc.).

¿Cómo accedo por primera vez al Aula Virtual?

Para acceder por primera vez al Aula Virtual, siga los pasos que figuran a continuación:

  • Acceso al Aula Virtual. Acceda al portal del Aula Virtual a través de http://aulavirtual.uji.es/. También puede acceder a dicho portal desde la página web de la universidad (http://www.uji.es/), entrando en el vínculo Aula Virtual de la sección Eines, que encontrará en la parte derecha de la página.
  • Autenticación. Una vez en el portal del Aula Virtual, aparecerá a la derecha el bloque de "Autenticación". Debe elegir la opción "Entrar". Se abrirá la página de "Identificación".
  • Identificación. A continuación debe identificarse desde la opción "Identificació per usuari i clau" (Identificación mediante usuario y contraseña). El nombre de usuario y la contraseña son los que le proporcionaron al formalizar la matrícula. Una vez realizada la identificación, podrá acceder al Aula Virtual, donde encontrará todos los enlaces a los cursos en los que esté matriculado.
Web desarrollada por Domdesor